Перевод "Van Cleefs" на русский
Произношение Van Cleefs (ван клифс) :
vˈaŋ klˈiːfs
ван клифс транскрипция – 30 результатов перевода
You're in business.
- Have you got a van?
- You can't take it now.
- Идет. Вы знаете цену вещам.
- Фургон есть?
- Сейчас нет.
Скопировать
- That's it.
It's not a delivery van.
- Who cares?
- Да, сюда.
Что же вы не жалеете свою машину?
Не казенная ведь. - Плевать.
Скопировать
I caught him in the act of stealing. I kept him back with the pistol and I was telephoning the police when I saw what he was stealing.
- The van Gogh, your van Gogh. - What?
And I didn't know what to do.
Значит, он ворует, а тут вхожу я, направляю на него твой пистолет, хочу звонить в полицию и смотрю, на что он покушался.
На ван Гога, твоего ван Гога.
Что? Я не знала, что мне делать.
Скопировать
I'm only a part-time burglar, and it's hard work.
Did you find the van Gogh?
- Easily.
Это для взломщика - любителя тяжкая работа.
Так нашел ты ван Гога?
Сразу.
Скопировать
It disturbs you, doesn't it?
It's a great van Gogh.
Of course it is, but who painted it?
А! И ты усомнился, да?
Наоборот, это великий ван Гог.
То, что великий, известно, но ван Гогли это?
Скопировать
It is his hobby. But over the years, it becomes an obsession. He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
When he paints a van Gogh, he is van Gogh.
- What about Bonnet's daughter? - Nicole?
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Когда он подделывает ван Гога, он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
А как же быть с его дочерью?
Скопировать
This will not be a scandal, but a triumph! Let the experts come pouring in! Let them bring their X-rays, their microscopes even their nuclear weapons if they like.
Remember what happened with van Meegeren and all those forged Vermeers? He drove the experts crazy.
Pa...
Нет, не будет никакого скандала, будет триумф, пусть они хоть толпой привалят эти эксперты и принесут свои лучи, микроскопы, рентгены и в придачу ядерную установку.
Ты помнишь знаменитого Банмидерена и его поддельных бермееров, он своих экспертов доводил до сумасшествия, был один против всех и в конце концов выиграл, после того как написал еще одного бермеера, вся стража восхищалась его мастерством, комендант тюрьмы плакал от восторга, а сосед по камере...
Папа.
Скопировать
-That doesn't just apply to socialist realism. -Yes, it also goes for the consumers of the Mona Lisa.
on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction of a Van
-You speak of the painter, of course.
— Знаешь, это не представляет ценности только по меркам соцреализма... — Но конечно, это относится также и к почитателям Джоконды.
Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого, что они ей необходимы; это движение к искусству более правдивому, чем если бы она вешала репродукцию Ван Гога поверх более доступного Левитана.
— Ты говоришь, конечно, о художнике.
Скопировать
I'll be glad to apologise if we succeed.
I'll take the van.
Whatever you do, don't forget:
Прошу простить, если что не так.
Лучше возьму упаковку.
Только не забывайте:
Скопировать
Then, you must be the lady in question.
Cleve van Valen, Miss Prescott, at your service.
At your every command from here to California.
Тогда, наверное, это вы.
Клив Ван Вэйлен, мисс Прескотт, к вашим услугам.
Чтобы сопровождать вас в Калифорнию.
Скопировать
I'm offerin' you an honest days' work for an honest days' pay.
Van Valen. Goodbye.
Well, it's been a pleasure to meet you, Miss Clegg.
Я предлагаю вам честную работу за честную зарплату.
До свидания, мистер Ван Вейлен.
Что ж, приятно было познакомиться, мисс Клег.
Скопировать
From the first moment I saw you I've known that I couldn't live without you.
Van Valen.
I don't speak lightly, Miss Prescott.
Как только я вас увидел, я понял, что не могу жить без вас.
Не хотелось бы стать причиной вашей смерти, мистер Ван Вейлен.
Мисс Прескотт, это не пустые слова.
Скопировать
I'm prepared to assume the responsibilities of a faithful husband.
Van Valen?
Really?
Я готов взять на себя обязанности верного супруга.
Да? А распоряжаться моей собственностью вы тоже готовы? Мистер Ван Вейлен?
Позвольте.
Скопировать
What, what kind of property?
Van Valen.
Gold by the ton from what I understand.
Какая собственность?
Золото, мистер Ван Вейлен.
Если я правильно понимаю, около тонны золота.
Скопировать
Come on, children.
See the van down the street?
It's going to London as soon as the engine's repaired.
Дети, пошевеливайтесь.
Видите вон тот грузовик дальше по улице?
[Лабрадор] Как только починят мотор, он поедет в Лондон.
Скопировать
Yes, and Jasper and Horace. PERDY:
Pongo, how will we get to the van?
PONGO: I don't know, Perdy.
Да-а... а еще с ней Джаспер и Горейс.
- Как же нам добраться до грузовика?
- Не знаю, Перди.
Скопировать
However, in some areas where progress was slow to arrive... the oral tradition is still very much alive.
In the villages along the river Meuse, people speak with reverence... about the days when Doctor van
The best story-teller is old Deaf Cis, sitting next to the stove in the cafe.
Однако в некоторых районах, где перемены наступают гораздо медленее, далёкий дух тех времен и обычаев всё ещё сохранился в живой и выразительной форме.
Так, в деревнях Брабанта расположенных вдоль Мааса, до сих пор с большой почтительностью и небольшой долей фантазии рассказывают люди о временах, когда доктор ван Таеке проживал и работал в нашей округе.
Но никто не расскажет вам об этом лучше Сиза ден Дове, глухого старика, который сидит по вечерам в трактире "Де Снук" у камина.
Скопировать
Thank you.
Van Erpen, I can't bear it.
It's coming.
Спасибо.
Ван Эрпен, я больше не могу.
Он выходит.
Скопировать
They work hard. And they're fond of me.
How's Mrs van Taeke and your kids?
They're real little devils, I hear.
Они много работают и хорошо обо мне заботятся.
А как поживают ваша жена и детишки?
Я слышала, они большие проказники.
Скопировать
That Winter Was the Worst Winter We'd had in years.
Dirk van Alem's Wife Who lived across the Meuse Was expecting a baby.
In such a terrible Winter's night.
Такой холодной зимы никто не мог припомнить.
Этой зимой семья Дирка ван Алема, проживающая на другом берегу Мааса, ожидала ребёночка.
И в одну из ночей...
Скопировать
I'm not taking you across. Not for a hundred thousand guilders.
I'm a doctor. lf l can't get to Van Alem, things may go wrong.
And his wife could be dead tomorrow.
Я не повезу вас даже за сто тысяч гульденов.
Я врач, и если я не приеду к ван Алему, может случиться несчастье.
Тогда его жена наверняка умрёт.
Скопировать
-OK, listen.
Van Alem's wife is about to give birth.
I have to be there, or it will end badly.
-Вот и хорошо. Слушай.
Жена ван Алема рожает.
Я обязательно должен быть там, иначе случится несчастье.
Скопировать
Goodnight.
Van Alem, from across the Meuse, kept signalling With his lamp.
What are you doing, Doctor?
Доброй ночи.
А ван Алем на другом берегу всё махал своей лампой.
Что вы собираетесь делать, г-н доктор?
Скопировать
If he'd lived a little longer we would've made and spent another.
Van Valen.
- What?
Будь он жив, мы бы заработали и потратили еще одно.
- Миссис Ван Вейлен, разрешите?
- Что?
Скопировать
Gee, tonight was great, Eric, the whole evening... the dinner, the snowman, the art museum.
Matisse, Van Gogh.
My favorite artist, Toulouse-Lautrec...
Я вам лучше покажу... один из из наших комплексных планов страхования жизни. Фрэнк, это вы на фото?
Должно быть, схватил это по ошибке.
Это что-то вроде альбома.
Скопировать
Then I noticed, in all my pain and sickness what music it was that, like, cracked and boomed.
It was Ludwig van.
Ninth Symphony, fourth movement.
И вдруг я узнал, сквозь свою боль и тошноту... узнал музыку, которая играла с экрана.
Это был Людвиг ван.
Девятая симфония, четвёртая часть.
Скопировать
That!
Using Ludwig van like that.
He did no harm to anyone.
А то!
Использовать Людвига Вана подобным образом!
Он никому не причинял вреда!
Скопировать
Right.
Will, go and get the van. There's a good fellow
Okay, Mr. Reegan.
Хорошо.
Уилл, подгони фургон, будь другом.
Хорошо, мистер Реган.
Скопировать
- he wouldn't have understood.
- What about Van Lyden and the other astronauts the human ones?
They didn't know either it was the only way.
- он бы не понял.
- А что насчет Ван Лидена и других астронавтов, они ведь тоже люди?
Они ничего не знали, другого пути не было.
Скопировать
I'm going to take one of those creatures with me.
I've brought a shielded van.
Kindly ask one of them to come out.
Я собираюсь забрать одного из них с собой.
Я приехал на экранированном фургоне.
Будьте любезны попросить одного из них выйти.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Van Cleefs (ван клифс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Van Cleefs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ван клифс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
